Variante

Dieu vous sauve Marie

 

 

Source:
London, British Library, Additional 44949  
Incipit:
Dieu vous sauve Marie  
Titre:
Une loenge a la dame de evangeil (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
112-114 (extrait)  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 23v-24v  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
fait partie de notre répertoire  
Le texte suivant (est):
fait partie de notre répertoire  
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
Une loenge a la dame de evangeil (rubrique précédent l'ouvrage - incipit)
 
Concordance avec les répertoires:
Sonet-Sinclair-Rézeau: Sonet 448
Naetebus: -
Långfors: -
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
Dialogue de l'ange et de Marie (Salutation angélique) (texte créé / chanté / interprété par quelqu'un selon la fiction de l'oeuvre)
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
La structure de rimes change (poème hétérostrophique d'une unité)  
Nombre des strophes:
11  
Remarque:
Le nombre des vers est erronné chez Dean et chez Langfors aussi.  
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques


Remarque: Irrégularités métriques
 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 8ababaabaab
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -ie, -urés, -ie
2 -aunce, -ent, -ine
3 -ele, -el, -estre
 
« Gonisme » du poème:
poème homogonique
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 57%, M: 43%
Remarque: Langfors ne publie pas le texte intégral: le scribe devait oublier quelques vers, ou il s'agît d'une sorte de séquence.  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel - variation - Salutation angélique
 
Musique:
 
Datation:
 
Genre litteraire:
loenge (genre donné par la rubrique)
 
Niveau du texte:
partie d'un recueil  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction religieuse / dévotionnelle  
Usage:
usage privé  
Caractère Thématique:
religieux
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par groupe de vers / vers longs  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
anglo-normand  




© 2009-2011 Seláf Levente