Variante

Douce gent, je vous prie que vous vous veilliez taire

 

 

Source:
Paris, BNF fr. 23117  
Incipit:
Douce gent, je vous prie que vous vous veilliez taire  
Titre:
Vie de saint Quentin (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
Werner Söderhjelm: Une vie de saint Quentin en vers français du Moyen Age, Mémoires de la Société Néo-philologique à Helsingfors, 3 (1902), pp. 443-525.  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 228r-237r  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
en prose  
Le texte suivant (est):
en prose  
 
 
 
 
 
Remarque: C'est l'unique composition en vers du codex.  
Rubrique
Ci commance la vie de saint Quentin (rubrique précédent l'ouvrage - incipit)
Explicit la vie saint Quentin (rubrique de clôture - explicit)
 
Concordance avec les répertoires:
Naetebus: -
Långfors: 103
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
169  
Remarque:
Beaucoup d'enjambements, 28%, ce qui rapproche ce texte au Dit de Flourence de Rome selon Söderhjelm.  
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques



 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 12aaaa
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -aire
2 -ire
3 -is
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 27%, M: 73%
Remarque:  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire vie latine de saint Quentin
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
datable par les caractéristiques linguistiques du poe`me: vers 1300
 
Genre litteraire:
dit, vie (noms de genre intérieurs)
 
Niveau du texte:
le manuscrit contient d'autres ouvres (cf. a contexte)  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction religieuse / dévotionnelle  
Usage:
usage public  
Caractère Thématique:
religieux
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
diverses contraintes d'organisation hyperstrophique: beaucoup d'enjambements, dans 28% des strophes.
 
 
 
Mise en page:
 
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
picard  




© 2009-2011 Seláf Levente