Változat

Gemme resplendissante, royne glorieuse

 

 

Forrás:
Bruxelles, Bibliothèque Royale, ms. IV. 119  
Incipit:
Gemme resplendissante, royne glorieuse  
Cím:
Une orison devote a le Virgene Marie de lonc temps faite (a rubrika által adott cím)
 
Kiadás:
191-192  
Bibliográfia:
 
A vers helye a kéziratban:
folio 18r-18v  
Kontextus:
 
Az előző szöveg:
párrímes szövegek  
A következő szöveg:
párrímes szövegek  
 
 
 
 
 
Megjegyzés:  
Rubrika a kéziratban
Une orison devote a le Virgene Marie de lonc temps faite (a mű előtti címzés (rubrika))
(Amen záróformula)
 
Konkordancia a következő repertóriumokkal::
Sonet-Sinclair-Rézeau: Sonet 330
Naetebus: VIII,49
Långfors: 78
 
Szerző:
anonim szöveg
 
Másodlagos szerzők:
Gilles Le Muisit (a gyűjtemény szerkesztője által szignált változat)
 
Verselés:
(verses szöveg)
(strofikus vers)
(izostrofikus vers)  
A versszakok száma:
18  
Megjegyzés:
 
Metrum:
izometrikus versszakokból álló vers
cezúra típusa: 6/6


 
Rímszerkezet, szótagszámok:
absztrakt rím- és ritmusképlet 12aaaa
megvalósulás, eltérés az absztrakt képlethez képest  
Rímek:
1 -euse
2 -ine
3 -orde
 
A vers gonikus szerkezete:
véletlenszerű heterogónia
Nőrímek és hímrímek aránya
F: 83%, M: 17%
Megjegyzés:  
Minták - Források - Imitációk:
  Források Imitációk
irodalmi modell
metrikai modell
zenei modell
Intertextuális kapcsolat  
Zene:
valószínűleg nem énekelt szöveg  
Datálás:
daté par la rubrique: avant 1350
 
Irodalmi műfaj:
oreson, prÿere (belső műfajnevek)
orison (a rubrika által adott műfajnév)
 
Szövegszint:
egy gyűjtemény része  
Közönség:
 
Funkció:
vallásos / ájtatos  
Használat:
privát használat  
Tematika:
vallásos
 
 
 
Jelentős retorikai eszközök:
ima: A la Vierge
gazdag rímek: 
megszólítások: apostrophes fréquentes à la Vierge, avec ses appellatifs usuels, ses appelations métaphoriques courantes.
etimologikus, levezetett, grammatikai rímek: 
homoním rímek: 
 
 
 
Íráskép:
 
Nyelv:
ófrancia szövegek  
A szöveg dialektusa:
 




© 2009-2011 Seláf Levente