Variante

Iver li pereceus, qui toz jors frit et tremble

 

 

Source:
Paris, BNF fr. 837  
Incipit:
Iver li pereceus, qui toz jors frit et tremble  
Titre:
De la fole et de la sage (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
Jubinal: Contes, dits, fabliaux, moralités et autres pièces inédites des XIIIe, XIVe et XVe siècles...  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 338r-339v  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
fait partie de notre répertoire  
Le texte suivant (est):
fait partie de notre répertoire  
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
De la fole et de la sage (rubrique précédent l'ouvrage - incipit)
Explicit de la fole et de la sage (rubrique de clôture - explicit)
 
Concordance avec les répertoires:
Naetebus: VIII,21
Långfors: 168
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
60  
Remarque:
 
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques
type de césure: 6/6


 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 12aaaa
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 amble
2 uie
3 aite
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 63%, M: 37%
Remarque:  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire différentes disputes de la femme folle et de la sage
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel - sujet identique - Gilote et Johane (texte édité par Jubinal dant Nouv. rec. II, 28-39.)
 
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
 
Genre litteraire:
 
Niveau du texte:
partie d'un recueil  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction didactique  
Usage:
usage public  
Caractère Thématique:
didactique - moral
autres: 
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par vers  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
 




© 2009-2011 Seláf Levente