Variante

Por mon cuer resbaudir et pour reconforter

 

 

Source:
Paris, BNF fr. 837  
Incipit:
Por mon cuer resbaudir et pour reconforter  
Titre:
Salut d'amours (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
 
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 256r-256v  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
a rimes plates  
Le texte suivant (est):
fait partie de notre répertoire  
 
 
 
 
 
Remarque: Le texte du salut d'amour est mutilé dans les strophes 4-7.  
Rubrique
Salut d'amours (rubrique précédent l'ouvrage - incipit)
Explicit salut d'amors (rubrique de clôture - explicit)
 
Concordance avec les répertoires:
Naetebus: LXXXVII,7
Långfors: 289
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème hétérostrophique d'une unité)  
Nombre des strophes:
11  
Remarque:
 
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques
type de césure: 6/6


 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 12aaaaa
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -er
2 -ente
3 -ece
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 45%, M: 55%
Remarque:  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
 
Genre litteraire:
brief (noms de genre intérieurs)
salut d'amour (genre donné par la rubrique)
 
Niveau du texte:
partie d'un recueil  
PUBLIC:
 
Fonction:
usage laic  
Usage:
usage privé  
Caractère Thématique:
courtois
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par hémistiche  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
 




© 2009-2011 Seláf Levente