Variante

Jhesu cris dous amis cum l’ame aura bon tans

 

 

Source:
Paris, BNF fr. 19531  
Incipit:
Jhesu cris dous amis cum l’ame aura bon tans  
Titre:
De seraphin (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
 
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 133-142v  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
a rimes plates  
Le texte suivant (est):
 
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
Explicit de seraphin (rubrique de clôture - explicit)
 
Concordance avec les répertoires:
Sonet-Sinclair-Rézeau: Sonet 941
Naetebus: -
Långfors: 183
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
140  
Remarque:
Il paraît que deux folios ont été coupées entre les folios 140 et 141. Il en reste des fragments qui permettent d'identifier les premières lettres des strophes. Néanmoins le custos en bas de 140 donne le début du folio 141r, ainsi le caractère fragmentaire n'est pas certain. Le manuscrit de la Mazarine contient 143 strophes, le manuscrit de la BNF 140. La perte de deux folios aurait causé la disparition de 28 strophes.  
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques
type de césure: 6/6


 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 12aaaa
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -ans
2 -a
3 -é
4 -iu
5 -art
6 -ens
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 20%, M: 80%
Remarque:  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
 
Genre litteraire:
 
Niveau du texte:
le manuscrit contient d'autres ouvres (cf. a contexte)  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction religieuse / dévotionnelle  
Usage:
usage privé  
Caractère Thématique:
religieux
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
diverses contraintes d'organisation hyperstrophique: coblas capdenals - nombreux cas où la strophe commence par "Vous êtes" ou "Amour", notion personnifiée, définie dans plusieurs strophes.
prière: A Jésus
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par vers  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
 




© 2009-2011 Seláf Levente