Variante

Merveille est que ne fenist

 

 

Source:
Paris, BNF fr. 1634  
Incipit:
Merveille est que ne fenist  
Titre:
Un dit d'amours (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
Langfors, Arthur: Un dit d'amours (Bibl. nat. fr. 1634), in Neuphilologische Mitteilungen, 9 (1907), pp. 5-19.  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 96v-98v  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
a rimes plates  
Le texte suivant (est):
fait partie de notre répertoire  
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
Un dit d'amours (rubrique précédent l'ouvrage - incipit)
 
Concordance avec les répertoires:
Naetebus: -
Långfors: 217
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
21  
Remarque:
 
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques



 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 8aabaabbbabba
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -ist, -ainte
2 -ue, -endre
3 -eure, -ier
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 47%, M: 53%
Remarque: Strophe 19: perte et poverté s'entreriment  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire Dit d'amour d'Adam de la Halle
modèle métrique Dit d'amour d'Adam de la Halle
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
 
Genre litteraire:
dit d'amour (genre donné par la rubrique)
 
Niveau du texte:
le manuscrit contient d'autres ouvres (cf. a contexte)  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction didactique  
Usage:
usage public  
Caractère Thématique:
courtois
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
divers topoï: deploratio temporis acti - déploration du changement des moers amoureuses.
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par groupe de vers / vers longs  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
 




© 2009-2011 Seláf Levente