Variante

Marie mere merciable

 

 

Source:
London, British Library, Additional 44949  
Incipit:
Marie mere merciable  
Titre:
loenge a la dame (titre donné par la rubrique)
 
Édition:
114-116 (extrait)  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 25-27  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
fait partie de notre répertoire  
Le texte suivant (est):
fait partie de notre répertoire  
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
Ici comence un loenge a la dame qe comprent la signifiaunce de son beneite noun q'est MARIA (rubrique précédent l'ouvrage - incipit)
(Amen)
 
Concordance avec les répertoires:
Sonet-Sinclair-Rézeau: Sonet 1104
Naetebus: -
Långfors: -
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
30  
Remarque:
Langfors ne publie pas le texte intégral.  
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques



 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 8abababab
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -able, -ere
2 -er, -ure
3 -ine, -oit
4 ouse, a
5 ie, a
6 ie, a
7 ée, ose
8 in, ine
9 ere, a
10 orde, oint
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: %, M: %
Remarque: Texte complet inédit. Autre Manuscrit Escorial, Bibl. Real de San Lorenzo, Q.II.6 f. 3-6  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
datable par les caractéristiques de la mise en page du manuscrit: avant 1320
 
Genre litteraire:
loenge (genre donné par la rubrique)
 
Niveau du texte:
partie d'un recueil  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction religieuse / dévotionnelle  
Usage:
usage privé  
Caractère Thématique:
religieux
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
diverses contraintes d'organisation hyperstrophique: 
prière: A la Vierge
apostrophes: "Marie"
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par vers  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
anglo-normand  




© 2009-2011 Seláf Levente