Variante

Doulx Jhesucrist je vien a vous

 

 

Source:
Paris, BNF fr. 1879  
Incipit:
Doulx Jhesucrist je vien a vous  
Titre:
pas de titre
 
Édition:
E. Bechmann: Drei dits de l'ame aus der Handschrift Ms. Gall. Oct. 28 der Königlichen Bibliothek zu Berlin, ZrPh 13, pp. 35-84. 56-67  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 139-154  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
en prose  
Le texte suivant (est):
en prose  
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
(pas de rubrique)
(Amen)
 
Concordance avec les répertoires:
Sonet-Sinclair-Rézeau: Sonet 525
Naetebus: XXXVI,50
Långfors: 105
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
49  
Remarque:
 
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques



 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 8aabaabbbabba
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -ous, -aire
2 -is, -és
3 -endre, -er
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: %, M: %
Remarque:  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
 
Genre litteraire:
orison, arbalastre (noms de genre intérieurs)
 
Niveau du texte:
le manuscrit contient d'autres ouvres (cf. a contexte)  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction religieuse / dévotionnelle  
Usage:
usage privé  
Caractère Thématique:
religieux
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
diverses contraintes d'organisation hyperstrophique: coblas capdenals avec des apostrophes à "Amis", "O amis", "Douls amis".
prière: A Jésus
 
 
 
Mise en page:
texte écrit par vers  
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
wallon  




© 2009-2011 Seláf Levente