Variante

Marie, pur toun enfaunt

 

 

Source:
London, British Library, Harley 2253  
Incipit:
Marie, pur toun enfaunt  
Titre:
pas de titre
 
Édition:
The Anglo-Norman Lyric. An Antology. Edited from the Manuscripts with Translations and Commentary, eds. David L. Jeffrey, Brian J. Levy, Toronto, Pontifical Institute f Mediaeval Studies, 1990. 44-45  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 75r  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
 
Le texte suivant (est):
 
 
 
 
 
 
Remarque: Recueil homilétique françiscain trilingue, confectionné en Angleterre.  
Rubrique
(pas de rubrique)
 
Concordance avec les répertoires:
Sonet-Sinclair-Rézeau: Sonet 1109
Naetebus: XXVIII,1
Långfors: 217
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
9  
Remarque:
 
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques


Remarque: irrégluralités métriques
 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 8aa6b8aa6b
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -aunt, -uye
2 -i, -aunce
3 -our, -ie
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 44%, M: 56%
Remarque: Poème probablement chanté.  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire Les cinq joies de la Vierge
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
datation proposée par la postérité: entre 1307 - 1327
 
Genre litteraire:
 
Niveau du texte:
partie d'un recueil  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction religieuse / dévotionnelle  
Usage:
usage public  
Caractère Thématique:
religieux
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
prière: A la Vierge
 
 
 
Mise en page:
 
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
anglo-normand  




© 2009-2011 Seláf Levente