Variante

Au tans anciennor, ice vous di pour voir

 

 

Source:
Pavie, Univ. Aldini 219 (olim. Biblioteca dell'Università CXXX E. 5)  
Incipit:
Au tans anciennor, ice vous di pour voir  
Titre:
pas de titre
 
Édition:
Mussafia: Über eine altfranzösische Handschrift der k. Universitätsbibliothek zu Pavia, in Idem: Handschrifliche Studien  
Bibliographie:
 
Emplacement dans le manuscrit:
folio 84ra-85vb  
Contexte:
 
Le texte précédent (est):
fait partie de notre répertoire  
Le texte suivant (est):
a rimes plates  
 
 
 
 
 
Remarque:  
Rubrique
(pas de rubrique)
 
Concordance avec les répertoires:
Naetebus: VIII,84
Långfors: 29
 
Auteur:
texte anonyme
 
Auteurs secondaires:
 
Versification:
(texte entièrement en vers)
(poème strophique)
(poème isostrophique)  
Nombre des strophes:
37  
Remarque:
 
Mètre:
poème bâti de strophes isométriques



 
Formules de rime, structure syllabique:
abstraction 12aaaa
Réalisation, s'il y a divergences  
Timbres des rimes:
1 -oir
2 -age
3 -ie
 
« Gonisme » du poème:
poème hétérogonique sans contraintes
Proportion des timbres de rimes féminines / masculines
F: 32%, M: 68%
Remarque:  
Modèles – Sources – Imitations:
  Sources Imitations
modèle littéraire
modèle métrique
modèle mélodique
Rapport intertextuel  
Musique:
texte probablement non-chanté  
Datation:
datable par les caractéristiques de la mise en page du manuscrit: entre 1300 - 1320
 
Genre litteraire:
essemple? (noms de genre intérieurs)
 
Niveau du texte:
le manuscrit contient d'autres ouvres (cf. a contexte)  
PUBLIC:
 
Fonction:
fonction didactique  
Usage:
usage public  
Caractère Thématique:
didactique - moral
 
 
 
Outils rhétoriques significatifs:
 
 
 
Mise en page:
 
Langue:
texte en ancien français  
Le dialecte spécifique du texte:
 




© 2009-2011 Seláf Levente